Мені було дуже цікаво вивчати перший розділ нашого підручника. Разом із Сашком, Софійкою та Мудрим Папугою ми мандрували по чарівному Саду Зарубіжної Літератури. Спочатку ми потрапили в куточок "Перлини народної мудрості". Чого тут тільки не було! І прислів'я, і приказки, і забавки, і дражнилки. Мудрий Папуга пояснював, що фольклор у перекладі з англійської означає "народна мудрість". Ми із Софійкою думали, що всі люди зібралися колись разом і склали пісню, казку, легенду.
Читати повністю текст цього твору →У фольклорному садку
Завантаження шкільного твору...
Відсилаємо шкільний твір...
Якщо завантаження не відбулось автоматично, натисніть на це посилання.
У фольклорному садку — завантажити шкільний твір в архіві
Якщо завантаження не відбулось автоматично, натисніть на це посилання.
Схожі за назвою твори:
Дивіться також:
- "Вірьовку треба вміти вити, прислів'я - розуміти" (за прислів'ями та приказками народів Російської Федерації)
- "Витязь Янош" — фольклорно-казкова поема про героя з народу
- "Пісня про Роланда" — героїчний епос епохи середньовіччя
- "Пісня про Роланда" як зразок французького середньовічного героїчного епосу
- "Царівна квітів" в усній народній творчості народів світу
- "Щастя само не дасться, а працею дістається" (за іспанськими прислів'ями та приказками)
- «Смерть матері Юговичів» як взірець народної балади
- «Фарбований шакал». Чому не варто видавати себе за когось іншого?
- Історія Йосипа
- Історична правда та вигадка в середньовічному епосі «Пісня про Роланда»
- Ще 49 шкільних творів →