Удивительного японского поэта Сайгё, жившего в далекую эпоху средневековья, не зря называют "поэтом для всех времен". Свежесть, острота чувств, трепетная взволнованность Сайгё близка и понятна и современному читателю, особенно танка, посвященные природе, временам года. Конечно, японская природа не слишком похожа на нашу, но зима, весна, лето и осень в любом человеке будят сходные чувства.
У каждых ворот
Стоят молодые сосны.
Праздничный вид!
Во все дома без разбора
Сегодня пришла весна.
Весна — время обновления, возрождения, молодости. Редкий человек может остаться равнодушным при виде нежных лепестков цветущих слив и вишен, своим тонким ароматом зовущих полюбоваться ими:
Если этой весной,
Грубый плетень задевая,
Кто-то придет сюда
Дышать ароматом сливы,
Он станет другом моим!
Вслед за весной приходит лето — пора буйного разнотравья, жаркого солнца и прохладных ливней. Это время года по-своему привлекательно для поэта:
Путник еле бредет
Сквозь заросли...
Так густеют
Травы летних полей!
Стебли ему на затылок
Сбили плетеную шляпу.
Вслед за летом — печальная осень. Это пора раздумий и подведения итогов, пронизывающих ветров и холодных ночей.
О многих горестях
Все говорит, не смолкая,
Ветер среди ветвей.
Узнали осень по голосу
Люди в горном селенье.
Изменчивая капризная осень сменяется зимой — временем успокоения не только для поэта, но и для всей природы. Не каждый умеет слушать тишину, и Сайгё приглашает нас в мир зимнего безмолвья:
Когда б еще нашелся человек,
Кому уединение не в тягость,
Кто любит тишину!
Поставим рядом хижины свои
Зимою в деревушке горной.
Так в маленьких пятистрочных стихотворениях японскому поэту удалось передать не только переменчивость природы, но и изменение состояний человеческой души, которая тесно связана с окружающим нас миром.