В ту каглу все кидають каміння й слухають, чи летить. То там, кажуть, зимував Олекса багато зим. Ніби навіть млин був. Між іншим, кажуть, що є там "цілі могили рогів", бо то опришки стругали собі з рогів порохівниці. І от саме коло тих рогів мають бути й двері десь.
— Так шо ж, коли годі відшукати. Тоті тріски з тих рогів уже позаростали мохом. А шкода. Бо там є на шо подивитиси.
— Там є на столі вироблений діамантовий змій. Жертва. І тота жертва світе там водно єк день, так ніч…
— Ой га! Коби хотів посписувати усьо, шо за Довбуша говіркуют люди, — велико паперу, відай, тра було на тото.
Примечания
1
Маржина — худоба.
2
Вориння — огорожа.
3
Грунь — хребет, гори.
4
Плебанія — садиба священика.
5
Кутюга — собака.
6
Вогорє — говорить.
7
Латинські єпископи і духовенство (латин.).
8
Латинського обряду (латин.).
9
Вільне виконання свого грецького обряду (латин.).
10
Не перешкоджало добру королівства і католицької церкви в Польщі (латин.).
11
Скасувати (латин.).
12
Єсьмо однакові діти одної матері — католицької церкви (латин.).
13
Даючи перевагу латинникам (латин.).
14
Грецько–уніатський обряд… утискувати…від Бога дану поразку… (латин.)
15
Нема Русі (України), тільки Польща і Москва (Росія) (пол.).
16
Зазнаємо утисків з боку католиків (латин.).
17
Допомоги від переслідування (латин.).
18
Апрегендованих — виправданих.
19
Віхтунок — частування.
20
Бербениця — діжечка.
21
…натерханий бесагами — навантажений дорожними мішками (саквами).
22
Якутки — наслідки (пол.).
23
Гідо — дід.
24
Гєдя — батько.
25
І так далі (латин.).
26
Знатна людина, королівська.
27
Вроджений, шляхетний (пол.).
28
Імпєт — натиск.
29
Куполами і куполочками (пол.).
30
Шпіхлір — амбар, комора.
31
Фестунок — замок, фортеця.
32
Порєкло — прізвище, ім'я.
33
Ровта — рота, ватага.
34
Сокотитися — стерегтися.
35
Рабувати — грабувати.
36
Обиздритися — озирнутися.
37
Угри — угорці.
38
Гляба — неможливо, даремно, важко.
39
Сигла — смерека; густий смерековий ліс.
40
Лудіння — одяг.
41
Гілевшина — розподіл.
42
Крискени — християни.
43
Кечіри (кичери) — гори.
44
44 Сировиця — солона вода.
45
Флоєра — сопілка.
46
Пизма — гнів.
47
Тимунь — тому.
48
Трафелоси — траплялося.
49
Тарниця — сідло.
50
Жєрєп — порода гірської сосни.
51
Курмей — мотузка.
52
Буччя — паліччя.
53
Головиця — джерело.
54
Відвічальний — відповідальний.
55
"Калєчают мрєчи" — стоять тумани.
56
Ботей — отара.
57
Мішєнник — ґазда, який віддає вівці на випас.
58
Домарєт — господарі, які живуть вдома.
59
Фол — опалі голки хвойних дерев.
60
Чєгір — чагарник, зрубаний ліс.
61
Туршук — молоді дерева.
62
Бовчар — пастух рогатої худоби.
63
Віблєк — колода.
64
Оструб — дерев'яна стіна будинку.
65
Будз — головка овечого сиру.
66
Путина — посуд для молока.
67
Реваш — рахунок удоїв, зарубаних на дереві.
68
Криївка — схованка.
69
Це був батько поета Францішека Карпінського. (Прим. авт.)
70
Дійсна фраза, сказана Довбушем, коли він прийшов до пана Злотніцького 4 мая 1744 року. Збереглася відомість про цю всю подію в записках львівських бернардирів. (Прим, авт.)
71
Автентична фраза. Усю цю подію описав потім сам оцей "хлопчик", а пізніше поет Францішек Карпінський у своїй автобіографії. (Прим. авт.)
72
Пістинь — село між Коломиєю й Косовом. (Прим. авт.)
73
Автентичний факт; записано в польських судових протоколах. (Прим, авт.)
74
Серен — замерзлий сніг.
75
Бер — кладка, місток.
76
Історичний факт. (Прим. авт.)
77
Омкно — ніяково.