Шилом патоки не вхопиш — це правда, але й дрюком чобота не пошиєш, та й до боку його не причепиш, щоб напохваті був.
— Жартує, батьку гетьмане, пан писар, — насмілився врешті Павло. — Не штука гепати дрюком по турецьких черепках на плечах, а штука шаблею порахувати їх так, як славне лицарство лічить їх. От я й прошу пана писаря навчити й мене, молодого, цієї рахуби козацької, щоб удруге без дрюка обійтись.
— А хіба ти на Січі не навчився?
— Навчитись навчився, батьку, але коли побачив, як на каторзі під Очаковом орудує шаблями правдиве лицарство, то сказав сам собі: дурень ти, Жбурляю, проти нього! Кинь краще, не завдавай сорому перед ворогом і собі, й славному товариству! Берись за дрюка — якраз по тобі та по твоїх незграбних руках!..
Щиро сміялося лицарство молодечій мові, а Хмель ізнов уважно вдивився в недавнього міщуха й подумав: "Так, так, вилюднює канівський простачисько, обтирається потроху між славним товариством".
— Нічого, молодче, — підбадьорив його кошовий, — з часом та в ділі розімкнеться й рука, та вчитися ніколи й пізно. А вчителя доброго вибрав: пан писар і шаблею орудує не гірше, ніж пером. У такого лицаря навчитися — честь.
Прийшла черга Хмелеві зніяковіти. Він здійняв шапку, вклонився кошовому й у збентеженні промовив:
— Рад служити славному товариству й тобі, батьку гетьмане!..
— Знаю, знаю, голубе, — махнув рукою Сагайдачний і, повернувшись до Бородавки, почав з ним і Грабом якусь розмову. Але за кілька хвиль Павло, що розмовляв іще з Хмелем, знову почув його рокітливий голос:
— Жбурляю!
— Я тут, батьку гетьмане! — стрепенувся молодий лицар.
— Батько спить чи встав уже?
— Зараз подивлюсь, батьку!
— Якщо встав, поклич до нас, а ні — то хай ще спочиває з Богом.
Павло спустився вниз до гребців. Сокира, вже вмитий і одягнений, розмовляв із дозорцями над прикутими до гребок турками. Заглядівши Павла, він прояснів.
— А що там, сину?
— Пан гетьман кличе вас, тату, до себе.
— Ов?.. Чого йому?
— Не знаю, тату… Сказав лише покликати вас.
— Іду, — промовив старий, кивнув співбесідникам головою, надів шапку й пішов за сином услід.
— Ага, ось і він, — зарокотав, побачивши його, кошовий. — Просимо сюди, батьку!
Сокира підійшов ближче, здійняв шапку й привітався, далі твердо вступив на чардак.
— Слухай, старий, — звернувся до нього кошовий, — ти до турків попав через Кафу, кажуть?
— Через Кафу, батьку, — відповів Сокира.
— Ще пам'ятаєш її? Можеш нам розповісти дещо про неї?
— Давно це було, батьку, а за той час, відколи не був там, міста досі не пізнати.
— Постривай, старий… Але ж тамтешні башти й фортеці, либонь, ще давніші? Їх, либонь, іще старі греки чи латинці побудували?
— Так кажуть…
— Ну, от… Про саме місто нам поки що байдуже — з ним хлопці дадуть собі раду. А ти нам розкажи, будь ласкав, як ті укріплення розпоміщено там, щоб нам наперед хоч приміром зміркувати, як і що, поки доброго язика допадемо. А людина знающа, бувала розкаже й усе ж щось розумне порадить. Ти ж, батьку, не раз, певне, й під Кизікерменом, і під Аслан-городом, і під Очаковом бився, тож догадаєшся, здоров, про що саме нам цікаво знати.
Сокира, не хапаючись, поволі, розсудливо й усе до діла почав розповідати про Кафу. Старшина уважно слухала, перебиваючи вряди-годи його спокійну, розумну мову потрібними запитами. Хмель і Павло підійшли ближче й також дослухалися.
На галері все стихло. Було перед сходом сонця. Легенький туман гойдався над поверхнею моря й заважав далеко прозирати найбистрішим очам. Через це саме несподівано сталася пригода, що раптом урвала старшині обраду, переполошила всіх, а далі наробила чимало реготу, та й не без користі закінчилася для товариства.
— А глянь лишень сюди, батьку гетьмане, — звернувся Бородавка, перенявши мову Сокирі, до Сагайдачного.
— А що там? — озвався останній, підійшов до Бородавки й утопив у туман свої бистрі очі. — Дві турецькі каторзі, либонь?.. Чи то мені ввижається? — протер він рукою очі.
Бородавка засміявся.
— А мені?..
— Та нехай мені сам сатанаїл межи очі плюне, коли це не турки! — вдарив об поли руками Граб.
В далечі, в прозорому тумані, справді можна було виразно розгледіти обриси двох великих суден з обвислими через безвітря вітрилами на високих щоглах.
— Але ж дивнеє диво, — здвигав плечима, не відриваючи очей від суден, кошовий, — вони мусіли б нас перше забачити, а проте пруть просто на нас.
— Таж ми, батьку гетьмане, теж на каторгах пливемо, — завважив Сокира, — то чи не взяли нас за своїх?..
— І то правда, — все ще вдивляючись удалеч, згодився гетьман. — Що ж його чинити?
Старшина чекаюче мовчала. Хмель штовхнув легенько Павла під бік, нахилився до вуха й зашепотів:
— І пречудесно ж він знає, чого ті каторги пруться на нас, і що чинити, вже знав відразу, як тільки загледів їх, а питає, лукавий бородань.
На інших каторгах також уже загледіли чужі судна, й старшина на кожній з них не спускала очей з гетьмана.
Нарешті він обернувся, витяг з-за пояса булаву й подав гасло — бути напоготові, а сам, лукаво примруживши очі, глянув униз на Хмеля, немовби чув, що той шептав Павлові.
— Слухать наказу! — раптом розітнувся його грімний голос. — Маєте турецьку одежу: нехай на кожній галері кількоро козаків одягне поверх козацької й стане на чардаку, решті присісти й чекати, поки ворожі каторги не впруться між наші, тоді оточити з усіх боків. Бій — лише за гаслом! Ну, з Богом! Та швиденько, бо вже недалеко.
П'ятнадцять козацьких галер розтяглося в одну лаву й прикрили за собою тую велику силу байдаків, що пливли за ними. Наказ гетьманський бистро перенісся по всіх каторгах і байдаках, і за кілька томливих хвиль на всіх чардаках і біля керм стояло по кілька вусатих турків у чалмах і киреях турецьких. Решта — і старшини, й козаки — пощезали, немов їх поглинуло.
Бусурменські судна наближалися.
Перебрані за турків козаки вже виразно бачили, як на них купки турків про щось гаряче сперечались, розмахуючи руками й показуючи вперед, тому й самі почали те само проробляти, ледве втримуючи сміх. Нарешті ворожі галери, перегукнувшись, почали гребти в ліву руч, щоб оминути свою, як думалося на них, військову морську виправу, але в ту саму хвилю козацьке праве крило почало розтягатися туркам навперейми. Галери знову перегукнулися, видимо не розуміючи, чого від них хотять, і вмалили ходу.
Сагайдачний сидів унизу під облавком і пильно стежив за тим, що відбувалося в ранковім тумані. Видно було по ньому, що він бавиться цим з насолодою, мов кіт із мишею, й дає побавитися й розважатися своїй козакам.
— А хто з вас уміє добре по-турецькому? — звернувся він до тих, що стояли на чардаку.
Козаки мовчали.
— Погані ж із вас турки! — засміявся гетьман. — Тільки й слави, що в одежі.
— Таж між нами, батьку, нема нікого з визволенців, — завважив один із них.
— Яка шкода, що не догадався перебрати по-турецькому когось із невольників!..
— А що тобі, батьку? — озвався Сокира. — Я непогано, коли треба, втну по-їхньому.
— Вмієш, старий?! — зрадів Сагайдачний і звелів одному з перебраних козаків злізти вниз, скинути чалму й кирею, а Сокирі натягти все теє на себе. Все зробилося а блискавичною швидкістю.
— Отже, — наказував жартливий гетьман, — лізь, старий, на чардак і з усієї сили гаркни туркам, щоб пливли всередину, а не оминали: баша, мовляв, велить оглянути судна, і якщо в них не знайдеться чогось недозволеного турецьким законом, то відпустить їх з Богом.
Сокира ступив на чардак, став попереду й гукнув на всю стару горлянку, аж луна покотилася морем. Дивно й смішно було Павлові дивитися й чути, як батько говорить по-бусурменському. Та й усе товариство сміялося.
Турки на стрічних галерах, почувши наказ "баші", погомоніли щось і справили свої судна просто в середину козацької лави. Проминувши її за кілька хвиль, вони опинилися серед байдаків і стали. Сердеги, мабуть, мали їх у тумані за турецькі сандали. Як же бідолашні бусурмени були ошелешені й як поперелякувалися, коли раптом на всіх козацьких каторгах та байдаках розітнувся грімний регіт, і перед очима їхніми з'явилася велика сила чубатого лицарства в повній зброї. Кілька хвиль стояли, мов задерев'янілі, а коли гетьманська галера на наказ Сагайдачного наблизилася до них і вони побачили на ній кошового з булавою в руці, то попадали навколішки й почали щось жалібно лопотати, простягаючи руки до нього.
— Чого їм? — звернувся гетьман до Сокири.
— Кажуть, — відповів той, що вони не воюють на морі, що вони собі мирні, звичайні купці, їдуть із крамом із Кафи до Царгорода, аби там спродати його або аж у Смирні, а потім — ізнов до Кафи.
— Не вертатися їм більше ні до Царгорода, ні до Кафи, — засміявся гетьман. — Запитай, який у них крам!
Сокира запитав. Турки збентежилися й замовкли, не знаючи, що казати, й поглядали на старшого, що стояв на чардаку й злісно вертів очима.
— Конячі шкури, — буркнув він урешті по-своєму.
Сокира перетлумачив. Сагайдачний засміявся.
— Козацькі, мабуть, хотів сказати, а може, й жіноцькі, — промовив він, — та помилився. Ну, та треба, проте…
Ой Січ мати, ой Січ мати,
А Великий Луг бать… —
раптом почулася зсередини галер запорозька пісня, але в тую ж мить урвалася на півслові, а натомість розітнулося глухе гепання, ляскання, крики, боротьба.
— Чули? — гукнув гетьман. — Кінські шкури заспівали по-наськи, по-запорозькому!.. А на тій тихо — цікаво, які там шкури… Ану, хлопці, хто охочий подивитись на шкури, лізьте до бусурменів у гості.
Козаки цього тільки й чекали. Цілий ліс очеп з усіх боків перекинувся на турецькі галери, й залізні гаки з грюкотом уп'ялися в облавки. Павло з товаришами напружили всі свої сили й підтягли свою каторгу щільно до турецької.
— Піди з ними, пане писарю, — звернувся гетьман до Хмеля, — подивись, які там у них шкури, та й нам скажеш. А ти, старий, гукни їм усім по-їхньому, що тільки хто з них здійме зброю на козаків, то всіх перетопимо в морі.
Сокира гукнув туркам гетьманський наказ. Сагайдачний махнув булавою, й козаки, як комашня, подерлися по очепах на судна. Турки знову зняли ґвалт, але ніхто не звертав на них жодної уваги. Тільки старший їхній стояв мовчки, поклавши руку на держак ятагана.