Вірші

Дакікі Абу Мансур

Абу Мансур Дакікі
Вірші

Перекладач: Василь Мисик
Джерело: З книги: Захід і Схід: Переклади/ К.:Дніпро,1990

ВЕСНА

Серпанком райським, дорога обново,
Всю землю нашу виряди святково!

Квітник — мов рай, а дерево в ньомy —
Мов гурія, сміється смарагдово.

Позичивши убрання в павича,
Пишаються поля стокольорово,

Немов вином і мускусом на них
Ти образ друга написав чудово.

Що глина — й та трояндами пахтить,
Немовби вимішана з ними ново.

Чотири втіхи вибрав Дакікі
З усього доброго і всього злого:

Рубіни уст, солодкий чангу дзвін,
Вина вогонь та Заратуштри слово.

* * *

"Терпи,— я чую,— за терпіння ти матимеш винагороду".
Аякже, матиму! Та тільки не з цього, з другого захoду.
Я збув життя своє в терпінні, а де ж той плід, що обіцяють?
Іще одне життя потрібне, щоб доступитися до плоду.