Карл Сендберґ
Трава
Перекладач: Є.Крижевич
Джерело: З книги: Антологія зарубіжної поезії другої половини ХІХ — ХХ сторіччя (укладач Д.С.Наливайко).— К.: "Навчальна книга", 2002.
Складіть горби високі з тіл під Ватерлоо та
Аустерліцом.
Зарийте в землю їх, і я візьмусь за діло.
Я — трава, я все покриваю.
А чи складіть їх високо у Геттісберзі,
Складіть їх високо під Іпром і Верденом,
Зарийте в землю — я візьмусь за діло.
Два роки, десять років — і от кондуктора пасажири
питають:
— Що це за місце?
— Де ми перебуваємо?
Я — трава.
Своє роблю я діло.