Шалений Роланд (Orlando furioso)

Реферат

Реферат на тему:

Шалений Роланд

(Orlando furioso)

"Шалений Роландо (Орландо)" — поема (1516-1532) Людовіко Аріосто (Lodovico Ariosto) 1474-1533, італійська література.

Це незвичайна поема — поема-продовження. Вона починається майже з півслова, підхоплюючи чужий сюжет. Початок її написав поет Маттео Боярдо — ні багато ні мало шістдесят дев'ять пісень під заголовком "Закоханий Роланд". Аріосто додав до них ще сорок сім своїх, а під кінець подумував про те, щоб продовжувати і далі.

Героїв у ній не злічити, у кожного свої пригоди, сюжетні нитки сплітаються в справжню павутину, і Аріосто з особливим задоволенням обриває кожне оповідання в самий напружений момент, щоб сказати: а тепер подивимося, що робить такий-то...

Головний герой поеми, Роланд, знайомий європейському читачу вже чотириста чи п'ятсот років. За цей час сказання про нього сильно перемінилися.

По-перше, іншим став фон історій. У "Пісні про Роланда" подією була невелика війна в Піренеях між Карлом Великим і його іспанським сусідом — у Боярдо й Аріосто це всесвітня війна між християнським і мусульманським світом, де на Карла Великого йде імператор Африки Аграмант, а з ним королі й іспанський, і татарський, і черкеський, і незліченні інші, а в мільйонному їхньому війську — два герої, яких світ не бачив: величезний і дикий Родомонт і шляхетний лицарський Руджьєр, про якого ще буде мова.

До моменту початку поеми Аріосто басурмани долають, і полчище їх стоїть вже під самим Парижем.

Дивіться також

По-друге, іншим став герой. У "Пісні про Роланда" він — лицар як лицар, тільки найдужчий, чесний і доблесний. У Боярдо й Аріосто він до всього цього, з одного боку, велетень нечуваної сили, здатний голими руками бика розірвати навпіл, а з іншого боку, жагучий закоханий, здатний від любові втратити розум у буквальному значенні слова, — від цього поема і називається "Шалений Роланд". Предмет його любові — Анджеліка, принцеса з Китаю, прекрасна і легковажна, що запаморочила голову всьому лицарству на білому світі; у Боярдо через неї палала війна по всій Азії, в Аріосто вона тільки що бігла з полону Карла Великого, і Роланд від цього прийшов у такий розпач, що кинув правителя і друзів в обложеному Парижі та поїхав по світі шукати Анджеліку.

По-третє, іншими стали супутники героя. Головні серед них — два його двоюрідних брати: молодчина Астольф, добрий і легковажний авантюрист, і шляхетний Рінальд, вірний паладин Карла, втілення всіх лицарських доблестей. Рінальд теж закоханий і теж в Анджеліку, але любов його — нещаслива. Є в Арденському лісі на півночі Франції два чарівних джерела — ключ Любові і ключ Безлюбовья; хто поп'є з першого, відчує любов, хто з другого — відразу. І Рінальд і Анджеліка випили з того і з іншого, тільки не в лад: спершу Анджеліка переслідувала своєю любов'ю Рінальда, а він від неї втікав, потім Рінальд став ганятися за Анджелікою, а вона рятувалася від нього. Але Карлові Великому він служить вірно, і Карл із Парижа посилає його за допомогою в сусідню Англію.

У цього Рінальда є сестра Брадаманта — теж красуня, теж войовниця, і така, що коли вона в латах, то ніхто не подумає, начебто це жінка, а не чоловік. Закохана, звичайно, і вона, і ця любов у поемі — головна. Закохана вона в супостата, у того самого Руджьєра, що кращий із сарацинських лицарів. Шлюб їх вирішений долею, тому що від нащадків Руджьєра і Брадаманти піде знатний рід князів Есте, які будуть правити у Феррарі, на батьківщині Аріосто, і яким він присвятить свою поему. Руджьєр і Брадаманта зустрілися колись у бої, довго рубалися, дивуючись силі і відвазі один одного, а коли втомилися, зупинилися і зняли шоломи, то покохали один одного з першого погляду. Але на шлях до їхнього з'єднання багато перешкод.

Руджьєр — син від таємного шлюбу християнського лицаря із сарацинською принцесою. Його виховує в Африці чарівник і чорнокнижник Атлант. Атлант знає, що його вихованець прийме водохрещення, родить славних нащадків, але потім загине, і тому намагається не пускати свого улюбленця до християн. У нього в горах замок, повний примар: коли до замку під'їжджає лицар, Атлант показує примару його коханої, той кидається у ворота їй назустріч і надовго залишається в полоні, марно відшукуючи свою даму в порожніх світлицях і переходах. Але в Брадаманти є чарівний перстень, і ці чари на неї не діють. Тоді Атлант саджає Руджьєра на свого крилатого коня — гіппогрифа, і той несе його на інший край світу, до іншої чарівниці-чорнокнижниці — Альцині. Та зустрічає його у вигляді юної красуні, і Руджьєр впадає в спокусу: довгі місяці він живе на її чудо-острові в розкоші і млості, насолоджуючись її любов'ю, і тільки втручання мудрої феї, яка турбуєтьсяпро майбутній рід Есте, повертає його на шлях чесноти. Чари розпадаються, красуня Альцина з'являється в справжньому образі пороку, мерзенному і потворному, і Руджьєр, який розкаявся, на тому ж гіппогрифі летить назад на захід. Марне, тут знову його підстерігає люблячий Атлант і залучает у свій примарний замок. І полонений Руджьєр метається по його залах у пошуках Брадаманти, а поруч полонена Брадаманта метається по тим же залам у пошуках Руджьєра, але один одного вони не бачать.

Поки Брадаманта й Атлант боряться за долю Руджьєра; поки Рінальд пливе за допомогою в Англію і з Англії, а по дорозі рятує даму Гіневру, брехливо обвинувачену в безчесті; поки Роланд нишпорить у пошуках Анджеліки, а по дорозі рятує даму Ізабеллу, схоплену розбійниками, і даму Олімпію, кинуту віроломним коханцем на незаселеному острові, а потім розп'яту на скелі в жертву морському чудовиську, — тим часом король Аграмант зі своїми полчищами оточує Париж і готується до приступу, а благочестивий імператор Карл волає про допомогу до Господа. І Господь наказує архангелу Михайлові: "Лети вниз, знайди Безмовність і знайди Зваду: нехай Безмовність дасть Рінальду з англійцями раптово гримнути з тилу на сарацинів і нехай Звада нападе на сарацинський стан і посіє там ворожнечу і смуту, і вороги правої віри знесиліють!" Летить архістратиг, шукає, але не там їх знаходить, де шукав: Зваду з Лінню, Жадібністю і Заздрістю — серед ченців у монастирях, а Безмовність — між розбійників, зрадників і таємних убивць. А вже гримнув приступ, вже клекоче бій вкруг усіх стін, палахкоче полум'я, вже ввірвався в місто Родомонт і один трощить усіх, прорубуючись від воріт до воріт, ллється кров, летять у повітря руки, плечі, голови. Але Безмовність веде до Парижа Рінальда з підмогою — і приступ відбитий, і лише ніч рятує сарацина від поразки. А Звада, ледве пробився Родомонт із міста до своїм, шепоче йому на вухо, що люб'язна його дама Дораліса змінила йому з другим по силі сарацинським богатирем Мандрикардом — і Родомонт умить кидає своїх і мчиться шукати кривдника, клянучи жіночий рід, мерзенний, підступний і віроломний.

Був у сарацинському стані юний воїн по імені Медор. Цар його упав у битві; і коли ніч опустилася на поле бою, вийшов Медор з товаришем, щоб при місячному світлі знайти його тіло серед трупів і поховати з честю. Їх помітили, кинулися в погоню, Медор поранений, товариш його убитий, і загинути б Медору кров'ю в хащі лісу, якщо б не з'явилася неждана рятівниця. Це та, з яким почалася війна, — Анджеліка, таємними тропами пробиралася у свій далекий Катай. Трапилося диво: марнолюбна, легковажна, яка нехтувала королями і кращими лицарями, вона пожаліла Медора, полюбила його, віднесла його в сільську хатину, і, поки не зцілилася його рани, вони жили там, люблячи один одного, як пастух з пастушкою. І Медор, не вірячи своєму щастю, вирізував ножем на корі дерев їхні імена і слова подяки небу за їхню любов. Коли Медор зміцнів, вони продовжують свій шлях у Катай, зникаючи за обрієм поеми, — а напису, вирізані на деревах, залишаються. Вони^-те і стали фатальними: ми в самій середині поеми — починається шаленство Роланда.

Роланд, у пошуках Анджеліки об'їхавши пів-європи, попадає в цей самий гай, читає на деревах ці самі письмена і бачить, що Анджеліка полюбила іншого. Спершу він не вірить своїм очам, потім думкам, потім німіє, потім ридає, потім хапається за меч, рубає дерева з письменами, рубає скелі по сторонах, — "і настало те саме шаленство, що не бачено, і не взвидеть страшней". Він отшвиривает зброя, зриває панцир, рве на собі плаття; голий, кошлатий, біжить він по лісах, голими руками вириваючи дуби, утоляя голод сирою ведмединою, зустрічних за ноги роздираючи навпіл, поодинці розтрощуючи цілі полки. Так — по Франції, так — по Іспанії, так — через протоку, так — по Африці; і жахливий слух про його долю долітає вже і до Карпова двору. А Карлові нелегко, хоч Звада і посіяла ворожнечу в сарацинському стані, хоч Родомонт і пересварився з Мандрикардом, і з іншим, і з третім богатирем, але басурманская рать як і раніше під Парижем, а в нехристею нові непереможні воїни. По-перше, це підоспілий неведомо відкіля Руджьєр — хоч він і любить Брадаманту, але сеньйор його — африканський Аграмант, і він повинний служити свою васальну службу. По-друге ж, це богатирша Марфиза, гроза усього Сходу, що ніколи не знімає панцира і давшая клятву побити трьох найсильніших у світі царів. Без Роланда християнам з ними не справитися; як знайти його, як повернути йому розум?

Отут-те і є веселий шукач пригод Астольф, якому всі дарма. Йому везе: у нього чарівний спис, саме всіх сшибающее із сідла, у нього чарівний ріг, що звертає в панічну утечу всякого зустрічних; у нього навіть товста книга з азбучним покажчиком, як бороти з якими силами і чарами. Колись його занесло на край світла до спокусниці Альцине, і тоді його визволив Руджьєр. Відтіля він поскакав на батьківщину через всю Азію. По дорозі він переміг чудо-велетня, якого як ні розрубиш, він знову срастется: Астольф відітнув йому голову і поскакав прочь, вискубуючи на ній волосок за волоском, а безголове тіло бігло, розмахуючи куркулями, слідом; коли вищипнув він той волос, у якому була великанова життя, тіло звалив і лиходій загинув. По дорозі він подружився з лихий Марфизою; побував на березі амазонок, де кожен сторонній повинний за один день і одна ніч десятьох побити на турнірі, а десятьох удоволить у постелі; визволив з їхнього полону славних християнських лицарів.

1 2